So according to chatbot: "leich brayn" could potentially refer to a dish combining the textures of a leich (a thickened or sliced sweet) with brain, though this would be quite unusual as a combination.-yes indeed chatbot,yes indeed. 🤢🤮
So the pork, cheese, and figs were in eyren which is Middle English for eggs. Which means that it’s technically a quiche. Implying that there is an English word for quiche (depending on whether a coffin of pastry implies a lid on the pie or not). Thank you for this marvellous word!
You can read (but not download) 99 papers a month on JSTOR if you sign up for a free account.
I read "flampet" with a hard-T sound at the end, but after reading this:
"But I consulted several digitized versions, and all I found was a passing reference to a dish called a flampayne."
I'm now thinking its a long-A sound at the end, like "flam-PAY", which sounds far more sophisticated. Plus, pastry coffins are all the rage this year in Paris, I'm sure.
Individuals without connection to a college or university can get a JSTOR account. I used to have one just for fun, as I recall you couldn’t have totally unlimited access and were constrained to like a hundred articles a month. Which is likely plenty?
But am I reading "a styth of Iren that was largely half a fote of height" right? Is the sword stuck through an anvil that's only 6 inches high? I had always pictured something rather heftier.
So according to chatbot: "leich brayn" could potentially refer to a dish combining the textures of a leich (a thickened or sliced sweet) with brain, though this would be quite unusual as a combination.-yes indeed chatbot,yes indeed. 🤢🤮
So the pork, cheese, and figs were in eyren which is Middle English for eggs. Which means that it’s technically a quiche. Implying that there is an English word for quiche (depending on whether a coffin of pastry implies a lid on the pie or not). Thank you for this marvellous word!
You can read (but not download) 99 papers a month on JSTOR if you sign up for a free account.
Fun post!
I read "flampet" with a hard-T sound at the end, but after reading this:
"But I consulted several digitized versions, and all I found was a passing reference to a dish called a flampayne."
I'm now thinking its a long-A sound at the end, like "flam-PAY", which sounds far more sophisticated. Plus, pastry coffins are all the rage this year in Paris, I'm sure.
Bury me in a pastry coffin!
OED offers 'flan pointé" as an origin for flampet, which def supports the long-A
This is a delightful journey down the rabbit (venison?) hole
Individuals without connection to a college or university can get a JSTOR account. I used to have one just for fun, as I recall you couldn’t have totally unlimited access and were constrained to like a hundred articles a month. Which is likely plenty?
You're totally right about JSTOR -- thank you, I should've figured that out ages ago. Though I still drew a total blank for flampet: https://www.jstor.org/action/doBasicSearch?Query=flampet&so=rel
I hadn't thought of that. I do agree, a 6-inch styth is barely a styth at all
I will be henceforth using "secret London business" as a euphemism.
Lamorak uses that one _all the time_
Now I'm hungry.
But am I reading "a styth of Iren that was largely half a fote of height" right? Is the sword stuck through an anvil that's only 6 inches high? I had always pictured something rather heftier.